|
Victor Emile Marsden (8 June 1866 – 28 October 1920) was a journalist and translator, known for translating what became the most read English language version of ''The Protocols of the Elders of Zion''.〔Robert Michael, Philip Rosen ,''Dictionary of Antisemitism: From the Earliest Times to the Present,'' Scarecrow Press, 2007 p.194.〕 According to Robert Singerman, the earliest known imprint of this translation was published in 1923, posthumously. ==Translated ''Protocols''== The first English language publication of this text was in London in 1920. However, prior to its publication, the ''Morning Post'', in 1920, used the text as a basis of 17, or 18 (depending on which authority is cited), articles making antisemitic allegations against the Jews. Thereafter, but that same year, the paper published a book on the same matter, entitled ''The Cause of World Unrest''. Marsden is generally credited with a translation of the ''Protocols'' around this time. Marsden continues to be associated with most subsequent American English language imprints of the text, known by many different titles, but most briefly, as the ''Protocols of Zion''. In that regard he is only second to Serge Nilus. The first British English language edition, titled ''The Jewish Peril'', whose Preface is dated, London, 2 December 1919, was published anonymously, but has subsequently been discovered to have been translated by George Shanks, an employee of The Morning Post (London). The publisher was Eyre & Spottiswoode Ltd. edition. The so-called Marsden translation first appears in 1923. The librarian and bibliographer, Robert Singerman, identifies the following as the first Marsden imprint:
Singerman lists the Wiener Library (London) as having this imprint. That library has the following catalogue entry for the Marsden imprint:
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Victor E. Marsden」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|